Gabbiani/ Seagulls by Vincenzo Cardarelli

parallel texts: words reflected

Gabbiani

 

Vincenzo Cardarelli

Non so dove i gabbiani

abbiano il nido,

ove trovino pace.

Io son come loro

in perpetuo volo.

La vita la sfioro

com’essi l’acqua

ad acciuffare il cibo.

E come forse anch’essi

amo la quiete,

la gran quiete marina,

ma il mio destino è vivere

balenando in burrasca.

Seagulls

 

Vincenzo Cardarelli

I don’t know where seagulls

have their nests,

where they find peace.

We are alike

in continuous flight.

I skim over life

like they do the water

to snatch up a meal.

Also like them perhaps

I love the quiet,

the vast quiet seas,

but my fate is to live

striking in the storm

Translation ©Matilda Colarossi 2018

The poem “Gabbiani” is found in the collection “Poesie”, del 1942.

View original post

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...