Poets translating poets: Patrizia Sardisco & Julia Leverone

parallel texts: words reflected


©Julia Leverone

Caribou summer coats
look burnt through,
pocked from bite scars or molt
or the song of persistent sun,

the long summer light
coursing the tundra,
spotlighting them.

A cow and her bull
are slow in taking their fill
from the river bank,
rich moss and brush,

polychrome, mottled;
A couple are there today
ahead of me, shadowing the two
along the clear thin ribbon

of river, and call me
to see the sameness
in the bodies, sound black skin

and what both carried—
racks of bone
drawn close to contact
on their bowed heads,

run parallel
as a woman’s parting flesh—
then flown,
unbraiding, in arcs.


 Julia Leverone

I manti estivi dei caribù
appaiono ustionati,
guasti di morsi cicatrici o mute
o per il canto del sole insistente,

l’allungo di luce estiva
fluendo sulla tundra
li illumina.

Una femmina e il suo maschio
indugiano a…

View original post 118 altre parole



Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...