English/Italian/Umbrian Translation: Paolo Ottaviani & Derek Walcott

parallel texts: words reflected

MAP OF THE NEW WORLD

Archipelagoes

.

by Derek Walcott

At the end of this sentence, rain will begin.
At the rain’s edge, a sail.

Slowly the sail will lose sight of islands;
into a mist will go the belief in harbours
of an entire race.

The ten-years war is finished.
Helen’s hair, a grey cloud.
Troy, a white ashpit
by the drizzling sea.

The drizzle tightens like the strings of a harp.
A man with clouded eyes picks up the rain
and plucks the first line of the Odyssey.

.

MAPPA DEL NUOVO MONDO
Arcipelaghi

.
di Derek Walcott

Alla fine di questo brano comincerà la pioggia.
Sul filo della pioggia, una vela.

Lentamente la vela perderà di vista le isole;
svanirà in una foschia la fiducia nei porti
di un’intera stirpe.

È finita la guerra dei dieci anni.
I capelli di Elena, una nuvola grigia.
Troia, una bianca…

View original post 149 altre parole

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...